363 tracce audio royalty-free per "Parole"

00:00
00:17
A sample from my completely free synthwave pack. Redistribution + repackaging of these samples verbatim is prohibited. Download the entire pack here: https://sampleme. Sellfy. Store/p/synthwave-lover/. Download my 50+ phone call samples here:https://sampleme. Sellfy. Store/p/50-female-phone-calls/.
Autore: Sample Me
00:00
00:28
Please take a look at my sketchfab profile to find 3d models :)https://sketchfab. Com/rickerson. Martines. Aparecido/models.
Autore: Rickplayer
00:00
00:01
A small group of men shouting "hey". Made for a web series related to jewish weddings. Crowd goes "hey" after the glass break in jewish traditional wedding. Recorded on internal xy mics on zoom h5.
Autore: Khenshom
00:00
00:05
Futuristic sound. Please take a look in my sketchfab profile to find free 3d models: https://sketchfab. Com/rickerson. Martines. Aparecido/models.
Autore: Rickplayer
00:00
00:17
Man doing different sounds as if embarrassed or caught in the act, somewhat speechless trying to explain himself. Was made for a short commercial. Recorded with sennheisser mke 600 shotgun mic to a zoom h5.
Autore: Khenshom
00:00
00:02
A bleep or beep to censor words.
Autore: Austin
00:00
00:01
Hey everyone!. Feel free to use this sound in all your projects. Thanks!.
Autore: Windwalk Entertainment
00:00
01:34
Paroles de Mercédès dans Carmen, Acte 2 Scène III: Est-elle bonne, dites-nous? De nous? Quoi, vous avez besoin de nous? Quoi, sans nous jamais rien de bien, sans nous, quoi! jamais rien de bien? Si fait, vraiment, je suis de cet avis. Quand il s'agit de tromperie, de duperie, de volerie, il est toujours bon, sur ma foi, d'avoir les femmes avec soi. Et sans elles, les toutes belles, on ne fait jamais rien de bien! Sur ma foi, sur ma foi, il est toujours, toujours bon d'avoir Quand vous voudrez. Ah! ma Carmen, tu viendras! la raison, la raison! Voyons! Eh bien? Elle dit qu'elle est amoureuse! amoureuse! Il faut venir, Carmen, il faut venir! Pour notre affaire, c'est nécessaire; car entre nous... les femmes avec soi, toujours les femmes avec soi! Ce soldat qui était en prison? C'est un dragon, ma foi.
Autore: BizetCarmen
00:00
03:18
A. Wav audio compilation of adorable male toddler/baby sounds, grunts, noises, nonsensical babbling (speech), and actual first words all in one, taken from my packs "baby gibberish," "baby gibberish miscellaneous," and "baby language. " they may be used for movies or other projects. No attribution required. Enjoy. :-).
Autore: Funwithsound
00:00
00:08
Man asking for help via walkie-talkie. Recorded with distortion and reverb effects. You can use my sounds freely. It would be great if you credit me. Leave a comment and tell me for which project you used it. Daniel lucas, danlucaz. 2020.
Autore: Danlucaz
00:00
05:56
A recording of my campus library.
Autore: Littlecloudcinema
00:00
00:13
An excerpt from the song “Au clair de la lune”, originally recorded as a phonautogram on paper. As of May 2009, this is believed to be the oldest recognizable recording of a human voice in existence. According to the remasterers, the lyrics sung are the first lines of the second stanza "Au clair de la lune, Pierrot répondit" (Under the moonlight, Pierrot replied).[1] It has also been reported that the recording contains the beginning of the song, "Au clair de la lune, mon ami Pierrot..." (Under the moonlight, my friend Pierrot...).[2] This is an edited version: speed and pitch have been corrected to reflect Édouard-Léon's voice, noise was removed. Ausschnitt aus dem Lied “Au clair de la lune”, ursprünglich als Phonautogramm auf Papier aufgezeichnet. Per 2008 gilt diese Aufzeichnung als die älteste bekannte Tonaufnahme. Die gesungenen Worte lauten: "Au clair de la lune, Pierrot répondit" (Bei des Mondes Scheine, antwortet Pierrot), oder "Au clair de la lune, mon ami Pierrot..." (Bei des Mondes Scheine, mein Freund Pierrot...). Un extrait de la chanson “Au clair de la lune”, telle qu'enregistrée sur papier sous forme de phonautogramme. À la date de mai 2009, on le considère comme le plus ancien enregistrement d'une voix humaine reconnaissable. D'après les restaurateurs, les paroles correspondent aux premières lignes de la seconde strophe : « Au clair de la lune, Pierrot répondit ».[3] D'autres estiment qu'il s'agit plutôt du début de la chanson : « Au clair de la lune, mon ami Pierrot ».[4] Cette version a été éditée de manière à mieux refléter la voix de Scott de Martinville : la vitesse a été réduite, la tonalité a été baissée et le bruit a été réduit
Autore: Untitled
00:00
00:12
An excerpt from the song “Au clair de la lune”, originally recorded as a phonautogram on paper. As of May 2009, this is believed to be the oldest recognizable recording of a human voice in existence. According to the remasterers, the lyrics sung are the first lines of the second stanza "Au clair de la lune, Pierrot répondit" (Under the moonlight, Pierrot replied).[1] It has also been reported that the recording contains the beginning of the song, "Au clair de la lune, mon ami Pierrot..." (Under the moonlight, my friend Pierrot...).[2] Ausschnitt aus dem Lied “Au clair de la lune”, ursprünglich als Phonautogramm auf Papier aufgezeichnet. Per 2008 gilt diese Aufzeichnung als die älteste bekannte Tonaufnahme. Die gesungenen Worte lauten: "Au clair de la lune, Pierrot répondit" (Bei des Mondes Scheine, antwortet Pierrot), oder "Au clair de la lune, mon ami Pierrot..." (Bei des Mondes Scheine, mein Freund Pierrot...). Un extrait de la chanson “Au clair de la lune”, telle qu'enregistrée sur papier sous forme de phonautogramme. À la date de mai 2009, on le considère comme le plus ancien enregistrement d'une voix humaine reconnaissable. D'après les restaurateurs, les paroles correspondent aux premières lignes de la seconde strophe : « Au clair de la lune, Pierrot répondit ».[3] D'autres estiment qu'il s'agit plutôt du début de la chanson : « Au clair de la lune, mon ami Pierrot ».[4] Čeština: Skladba Au clair de la lune (Za svitu luny), nahraná Édouardem-Léonen Scotem de Martinville v roce 1860, je považována za historicky nejstarší zvukovou nahrávku vůbec. Македонски: Песната На месечевиот сјај (Au clair de la lune) снимена од Едуар Леон Скот де Мартенвил во 1860 г. Се смета за најстарата постоечка звучна снимка во историјата. Fragment popularnej francuskiej piosenki Au clair de la lune (pol. W świetle księżyca) zarejestrowany jako fonautogram w 1860 roku przez Édouarda-Léona Scotta de Martinville'a, który uznawany jest za najstarsze istniejące nagranie ludzkiego głosu.
Autore: Untitled
351 - 363 di 363
/ 8