A voice recording of "Die Stem van Suid-Afrika".Sonando desde nuestros cielos azules, Desde la base mĂĄs profunda de nuestros ocĂŠanos Sobre montaĂąas eternas, Cuando los riscos resuenan, Desde nuestras llanuras donde, vagones crujientes, Cortan sus senderos en la tierra, Llama al espĂritu de nuestro paĂs, De la tierra que nos vio nacer. A tu llamada no vamos a fallar, Firmes y constantes compareceremos, A tu voluntad de vivir o morir, O SudĂĄfrica, tierra querida. En nuestro cuerpo y nuestro espĂritu, En nuestro fuero interno se mantuvo firme; Y la gloria de nuestro pasado; En la promesa de nuestro futuro, En nuestra voluntad, nuestro trabajo, nuestro esfuerzo, Desde la cuna hasta la tumba No hay tierra que comparte nuestro amoroso, Y hay lazo que pueda esclavizar. TĂş nos has dado y te hemos conocido, Que nuestras acciones a todos proclaman Nuestro amor perdurable y servicio Para tu honor y tu nombre. En el calor de oro del verano, En el frĂo del aire de invierno, En la vida surgiendo de la primavera, En el otoĂąo de la desesperaciĂłn; Cuando las campanas de boda repiquen, O cuando aquellos a quienes amamos personas sĂ, TĂş nos la sabes de tus hijos Y dost llevarnos a tu corazĂłn En voz alta repiques el coro contestador; Somos tus cosas, y vamos a estar de pie, Ya se trate de la vida o la muerte, para responder Para tu llamada, tierra amada. En tu poder, Todopoderoso, confiando, Hicieron nuestros padres construyen de edad; Fortalecer entonces, oh SeĂąor, a sus hijos Para defenderse, de amar, de explotaciones Que la herencia que nos dieron Para nuestros niĂąos aĂşn pueden ser; Fiadores sĂłlo a la mĂĄs alta Y antes de que todo el mundo libre. Como nuestros padres confiaban humildemente, EnsĂŠĂąanos, SeĂąor que confiar en ti todavĂa; Proteja nuestra tierra y guiar a nuestro pueblo En tu camino, para hacer tu voluntad.íęľě´: ë¨ěí댏운ě ě¸ěš¨ 1ě ě°ëŚŹě ęšě ë°ë¤ěě ěśë ě´ë íë ě댏ë ě°ëŚŹě í¸ëĽ¸ íëě ě¸ë ¤ íźě§ëŚŹëź, ëě ě° ěěě ë°ěě° ëęšě§ ě°ëŚŹě ëŠěëŚŹę° ě¸ëŚŹëŚŹëź. ě°ëŚŹě 먟 ęłłě ěŹëě´ ě´ě§ ěë íěě íľí´ 돴기ě íŠěě ě ěě í¨ęť í댏ëź. ě°ëŚŹě ěŹëě 몊ě댏ë ë¨ěí댏운 ęłľíęľě íĽí´ 읤ě§ëŚŹëź. ě°ëŚŹë ëě ě íě ěëľí댏ëź. ě°ëŚŹë ëšě ě´ ěíë ę˛ě ě ęłľí댏ëź. ě°ëŚŹë ë¨ěí댏운 ęłľíęľ, ëšě ě ěí´ ě°ëŚŹë 죽ě ę˛ě´ë¤, ě´ ę˛ě´ë¤. 2ě ě°ëŚŹě 몸곟 ë§ě, ě°ëŚŹě ë§ěęłź ěíźě, ęłźęą°ě ěę´ěě ě°ëŚŹě íŹë§ě´ ë댏ëź. ě°ëŚŹě ěíěë, ěëěě 돴ë¤ęšě§ ë¤ëĽ¸ ë
ęłź ě°ëŚŹ ěŹëě ííŠíě§ ěěźëŚŹëź. ë¤ëĽ¸ ęą´ ě°ëŚŹě ěě ę°ě´ëŚŹ. ęľí ěëł´ëśěŹ, ě°ëŚŹë 경ě뼟 íí댏. ě°ěí ëě ě´ëŚęłź ě°ëŚŹě ěí댏운ëę° ěľęł ě´ëŚŹëź. ë¨ěí댏운 ęłľíęľě ěě´ë¤ě´ěŹ! 3ě ěŹëŚě ëěě 겨ě¸ě ěśěě ě°ëŚŹě ěŹëě ë´ęłź ě°ëŚŹ ěśě ę°ěě ęľíě ě˘
ě´ěě ëë ě댏ě´ëŚŹëź. ěëě ë°ěě ě°ëŚŹë ëšě ě 몊ě댏뼟 ë¤ěźë ëë ë¤ ë¸ě´ ě´ë ěëě§ ěęł ěëë¤. ě íí ë ě°ëŚŹë ęą°ëśíě§ ěëë¤. ěěí ě°ëŚŹě ě°ë˝í댏ëź. ěëŞ
ęłź 죽ěě´ěŹ, ě°ëŚŹë ë¨ěí댏운 ęłľíęľě ěŹ ę˛ě´ëŚŹ! 4ě ěě ę°ě ě ëĽí ě°ëŚŹě ě 쥰ë 죟ë, ě°ëŚŹěę° ę°ě 죟ěě!ëź ě¸ěł¤ěźë, ě§ěě ě ě§í댏ëź. ě°ëŚŹ 쥰ěě ë
, ě°ëŚŹ ěě´ëĽź ěí´ ěěí íě¸ë¤ě´ěŹ, ě¸ęłě ëśěźëŚŹëź. ě°ëŚŹ 쥰ěë¤ě´ 믿ěě ě°ëŚŹę° ëŻżë 죟ëě ę°ëĽ´ěł, ě°ëŚŹě ë
ęłź ě°ëŚŹ 믟쥹곟 í¨ęť ëšě ě ě ě¸ëëĄ ë¤ě¤ë ¤ëź! ěě´ íęľě´ ë˛ě 1ě ě°ëŚŹě ęšě ë°ë¤ěě ěśë ě´ë íë ě댏ë ě°ëŚŹě í¸ëĽ¸ íëě ě¸ë ¤ íźě§ëŚŹëź, ëě ě° ěěě ë°ěě° ëęšě§ ě°ëŚŹě ëŠěëŚŹę° ě¸ëŚŹëŚŹëź. ě°ëŚŹę° ě´ë íěěě ë§ě°¨ëĽź ë§ěśěëę°? ě§ęľŹě ě˛ ë뼟 ě뼴늴, ě°ëŚŹëëźě ě ě ęłź íľíí댏ëź. í ě§ë ě°ëŚŹěę˛ íěě 죟ěë¤. ꡸ëë ě°ëŚŹę° ěŁźě í늴 ěëë¤ë ę˛ě íęł íęł ě°ëŚŹę° íęł í댏ëź. ꡸ëë ě´ęą°ë 늸ë§í댏ëź. ěŹëíë ë
, ë¨ěęłľě´ěŹ! 2ě ě°ëŚŹě 몸곟 ě°ëŚŹě ěíźěě, ě°ëŚŹě ę°ěĽ ęšěí ęłłě ë§ěě 뚨댏 ę°ěľí댏ëź. ęˇ¸ëŚŹęł ě°ëŚŹě ęłźęą°ě ěę´ě, ě°ëŚŹě 미ëě ě˝ěě´ ěěźëŚŹëź. ě°ëŚŹě ěíě ě°ëŚŹě 믿ěěźëĄ ë§ë¤ě´ě§ ę˛ě´ëŚŹëź. 돴ë¤ě íŹëë¤ěě, ꡸ 죟ěë ě°ëŚŹě ěŹëě´ ę°ëí ë
ě´, ëëě´ę°ě ěë¤ě ě ëłľíě§ ëŞťí댏ëź! ëě ě 먚ě´ě ě°ëŚŹëĽź 매ę°ëĄ, ě°ëŚŹë ꡸ë뼟 ěęł , ë§¤ěź ě°ëŚŹě íëě 모ë ě íŹě ě°ëŚŹě ěěí ěŹëęłź ë´ěŹë ëŞ
ěě ëě ě´ëŚě ꡸ëěę˛! 3ě ë¨ęą°ě´ ěŹëŚě íĽę¸°ě, ě°¨ę°ě´ 겨ě¸ě 기ě´, ë°ëťí ë´ě ě§ęłź ěěí ę°ěě ě ë§ě 결íźě ě˘
ě댏ë ęľ´ëěě ě¸ëŚŹëź. ě°ëŚŹę° ë ëëł´ë´ë ě ěŹë, ꡸ëě ěě´ë¤ě ë§ěě ě°ëŚŹëĽź ë°ë ¤ę°ëŚŹëź ěť¤ë¤ë ě˘
ě댏ěŹ, ě°ëŚŹë ꡸ëę° ěěźëа, ě°ëŚŹę° ěíë¤ë, ëëľí댏. ꡸ëë ěëŞ
ě´ë 죽ěě´ë, 모뼴늴 ěŹëíë ë
ě ě í뼟! 4ě ꡸ëě ęśë Ľěě ě ëĽí ě 뢰ë, ě°ëŚŹ 쥰ěë¤ě´ ěě ě ë§ë¤ěëę°? ěŹëíë ëłí¸ëĽź ěĄěźëŚŹ. 죟ëě ěë¤ě ę°í íě ꡸ë¤ě´ ě¤ ě ě°ěźëĄ ě°ëŚŹë íëłľí댏ëź. ëě ęłłě ëł´ěě, ě¸ěě ěě 뼟 죟댏ëź. ě°ëŚŹ 쥰ěě 겸ííę˛ ě 뢰í ě ěë ę˛ě˛ëź ę°ëĽ´ěšë ě°ëŚŹ 죟ëě ěŹě í íëëě 믿ëë¤. ě°ëŚŹë ě°ëŚŹě ěŹëęłź ë
ě ěë´í댏. ě°ëŚŹě ěë˛ě§ë í ě ěëë¤!
Autore: Cornelis Jacobus Langenhoven