"Duş" için 1.169 telifsiz ses dosyası

00:00
01:33
O Tannenbaum, an 1824 German Christmas carol written and with music arranged by Ernst Anschütz using a traditional folk melody as his basis. Performed by the chorus of U.S. Army Band "Pershing's Own", led by Colonel Thomas Rotondi, Jr. (Leader & Commander) and CSM Debra L. McGarity (Command Sergeant Major) c. 2010. This recording includes the first verse in German, followed by an English translation. CSM Debra L. McGarity O Tannenbaum (Mon beau sapin) interprétée par le chœur de l'armée américaine (U.S. Army Band). Basée sur un chant traditionnel allemand, elle est devenue depuis le début du XXe siècle un chant de Noël associé au traditionnel sapin de Noël. Українська: «О ялиночко!» (O Tannenbaum) — німецька різдвяна колядка у виконанні хору армійського оркестру США «Pershing's Own». Эрзянь: "O Tannenbaum" ("О, куз" эли "Роштувань Чувто") конань моры "Pershing's Own" АВШ-нь ушмовиень оркестрась. Моронть юрокс ашти немецень раськень эськоень моро, сон теевсь XX пингеньть ушодомонтень Роштувань ине морокс, кона сюлмазь Роштувань чувтонть марто. العربية: "أغنية O Tannenbaum" (يا شجرة الميلاد) من أداء جوقة الجيش الأمريكي ("Pershing's Own")، وهي مشتقة من أغنية تقليدية ألمانية، أصبحت إحدى أغاني ميلاد يسوع مرتبطةً بتقليد شجرة الميلاد منذ بدايات القرن العشرين. Čeština: "O Tannenbaum", německá vánoční koleda, vzniklá na základě tradiční německé lidové písně se z počátku 20. století v podání amerického armádního sboru "Pershing's Own".
Yazar: U.S. Army Band "Pershing's Own" (performer) Ernst Anschütz (1780–1861, lyrics and selection of melody)
00:00
05:46
Taking a shower in an enclosed cubicle.
Yazar: Spacejoe
00:00
01:04
A mid-side recording of some thunder going off, mic (zoom h2n) pointed out of my window.
Yazar: Snaapop
00:00
10:01
Recording outside a window in my house of birds tweeting, cars passing and people talking/shouting all while it rains.
Yazar: Johannsebastian
00:00
10:04
A spring morning in central texas experiencing a heavy rainfall and distant rolling thunder.
Yazar: Dynamicalgorhythm
00:00
14:55
A thunderstorm in the night at 2:30 am. Starts calm with some crickets. At 1:02 a magpie can be heard, which seems to be startled by the first thunderclap. Recorded in south germany near heilbronn. (june 2015)original is a a 4-channel record in irt-cross arrangement by using 4xnt1 from rode and a zoom h6 recorder. The spatial impression is best if headphones are used. For stereo >the left-front+left-rear<and the >right-front+right-rear< channelwas mixed to a left and right file.
Yazar: Bluedelta
00:00
01:39
We recorded this sound while our trip through india. You can watch the video here: https://youtu. Be/6rcbpwxqujoyou can use this sound in your project regardless if it is commercial or non-commercial but it would be awesome if you could tag my instagram account somewhere in the description:https://www. Instagram. Com/florianreichelt/. All sound effects have been recorded with the h4n pro: https://amzn. To/2pacyyr. Leave a comment and tell me for which project you used it!! :). By the way - have you guys already checked out my latest travel video about india?if not you should definitely watch it: https://youtu. Be/6rcbpwxqujothe nature, the people and the overall culture are absolutely outstanding and they inspire you to travel as well.
Yazar: Florianreichelt
00:00
00:13
An excerpt from the song “Au clair de la lune”, originally recorded as a phonautogram on paper. As of May 2009, this is believed to be the oldest recognizable recording of a human voice in existence. According to the remasterers, the lyrics sung are the first lines of the second stanza "Au clair de la lune, Pierrot répondit" (Under the moonlight, Pierrot replied).[1] It has also been reported that the recording contains the beginning of the song, "Au clair de la lune, mon ami Pierrot..." (Under the moonlight, my friend Pierrot...).[2] This is an edited version: speed and pitch have been corrected to reflect Édouard-Léon's voice, noise was removed. Ausschnitt aus dem Lied “Au clair de la lune”, ursprünglich als Phonautogramm auf Papier aufgezeichnet. Per 2008 gilt diese Aufzeichnung als die älteste bekannte Tonaufnahme. Die gesungenen Worte lauten: "Au clair de la lune, Pierrot répondit" (Bei des Mondes Scheine, antwortet Pierrot), oder "Au clair de la lune, mon ami Pierrot..." (Bei des Mondes Scheine, mein Freund Pierrot...). Un extrait de la chanson “Au clair de la lune”, telle qu'enregistrée sur papier sous forme de phonautogramme. À la date de mai 2009, on le considère comme le plus ancien enregistrement d'une voix humaine reconnaissable. D'après les restaurateurs, les paroles correspondent aux premières lignes de la seconde strophe : « Au clair de la lune, Pierrot répondit ».[3] D'autres estiment qu'il s'agit plutôt du début de la chanson : « Au clair de la lune, mon ami Pierrot ».[4] Cette version a été éditée de manière à mieux refléter la voix de Scott de Martinville : la vitesse a été réduite, la tonalité a été baissée et le bruit a été réduit
Yazar: Untitled
00:00
04:29
A few minutes of a thunderstorm recorded from my window in atchison kansas at around 10:30 pm. You can faintly hear the neighbor kid's tv on the other side of the wall in the background. Recorded with lifecam hd3000 sitting on my bed about a meter from the 2 open windows facing east.
Yazar: Kbclx
00:00
05:24
My own rainfall made with ambient noise and fruity parametric eq 2.
Yazar: Younoise
00:00
00:49
A perfect loop of rain, eq'd to sound like it was recorded from indoors.
Yazar: Samesamesame
00:00
01:32
Tiếng Việt: Tiến Quân ca, quốc ca Việt Nam. Trình bày và thu âm bởi Đoàn Ca múa quân đội, Quân đội Nhân dân Việt Nam. Sáng tác bởi Văn Cao. Xin lưu ý rằng gia đình nhạc sĩ Văn Cao vào ngày 15 tháng 7 năm 2016, đã hiến tặng bài Tiến quân ca cho nhân dân và Tổ quốc Việt Nam. Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch là cơ quan quản lý bài Tiến quân ca theo quy định pháp luật về quyền tác giả và các quyền liên quan về bản quyền. Lễ tiếp nhận được tổ chức tại Tòa nhà Quốc hội Việt Nam. Vì vậy, đây là tác phẩm công chúng và không thuộc sở hữu của bất cứ cá nhân hoặc tổ chức nào. Mọi hành vi xóa bỏ tác phẩm hoặc đánh dấu bản quyền với tác phẩm này là hành vi xâm phạm bản quyền, ngăn chặn, cản trở phổ biến quốc ca Việt Nam, trái với pháp luật Việt Nam kể từ ngày 1 tháng 1 năm 2023. Tiến Quân ca is the national anthem of Vietnam. This version was recorded by the Military Band of Vietnam People's Army. Van Cao was the author of the anthem. Please note that, Tiến Quân ca was donated to the people of Vietnam, and to the Government of Vietnam at the National Assembly of Vietnam on 15 July 2016 by the family of the author, in which the Ministry of Culture, Sports and Tourism became the management board of the anthem. Therefore, the anthem is now a public domain work and no personnel or organisations have the right to own the anthem, which means that the anthem does not require licenses to distribute on any platform, including Wikipedia. Any act of removing the anthem, banning the anthem from public distribution, or claiming the copyrights/licenses of the anthem is illegal, according to the Law of Vietnam and the Constitution of Vietnam.
Yazar: Văn Cao
00:00
01:31
The Japanese anthem Kimi ga yo being performed in 1930. The source of the record is my personal collection. The record plate is number K1-A from Polyfar Recording. Català: Kimi Ga Yo (君が代), l'himne nacional japonès, tocat el 1930 per la Banda Militar de l'Acadèmia Militar Toyama. Čeština: Kimi ga jo (君が代), státní hymna Japonska, na nahrávce z roku 1930. (君が代), die Japanische Nationalhymne gespielt 1930 von der Militärkapelle der Toyama Armeeschule. Kimigayo (君が代), the Japanese National Anthem, as performed in 1930 by the Toyama Army School Military Band. Kimi ga yo (君が代, El reino de nuestro emperador), el himno nacional de Japón, ejecutado por la banda de la academia militar "Toyama" (1930) Suomi: Kimi ga yo (jap. 君が代), Japanin kansallislaulu, esitys vuodelta 1930. Kimi ga yo (君が代), l’hymne national du Japon, interprété par l’orchestre de l’école militaire Toyama. Italiano: Kimi ga yo (君が代, Il regno del nostro imperatore), l'inno nazionale del Giappone, nell'esecuzione della banda dell'accademia militare "Toyama" (1930) 日本語: 日本の国歌『君が代』。1930年、陸軍戸山学校軍楽隊の演奏。 Македонски: Химната на Јапонија насловена како „Кимигајо“ (君が代) во изведба на оркестарот на воена академија во Тојама (1930 г.) Кими га ё (君が代), японский национальный гимн, исполненный в 1930 году Toyama Army School Military Band. Tiếng Việt: Kimi Ga Yo (君が代), Quốc ca Nhật Bản, do Đội nhạc Quân đội của trường Quân bị Toyama trình diễn năm 1930.
Yazar: Toyama Army School Military Band
00:00
01:43
Recorded with a shure sm7b > cloudlifter > focusrite saffire pro 40. Processing:. Fabfilter pro q 2soundtoys radiatorsoundtoys decapitatorfabfilter pro c 2waves doubler2. Valhalla vintage verb.
Yazar: Jaserhodes
00:00
10:01
I recorded this rainy ambience from my balcony at around 2:00 am. This place is located on the outskirts of delhi, india. Although it never happens that it rains in winter, but sometimes it does. The rain started at 1:00am and continued till around 6:00am. Best strike @ 05:30. Location : sonipat, haryana, india. Equipment : zoom h1n. Do not hesitatefeel free to use !!. ------------------------------------------. बारिश के इस माहौल को मैंने रात के 2 बजे अपनी बालकनी से रिकॉर्ड किया। यह जगह दिल्ली, भारत के बाहरी इलाके में स्थित है। हालांकि ऐसा कभी नहीं होता है कि सर्दियों में बारिश हो, लेकिन कभी-कभी ऐसा हो जाता है। बारिश सुबह के एक बजे शुरू हुई और सुबह छह बजे तक जारी रही।. संकोच न करेंउपयोग करने के लिए स्वतंत्र महसूस करें !!.
Yazar: Sramon
00:00
01:56
Tiến Quân ca is the national anthem of Vietnam. This version was recorded by (likely to be) the French Far East Expeditionary Corps (Corps Expéditionnaire Français en Extrême-Orient, CEFEO). Van Cao was the author of the anthem. Please note that, Tiến Quân ca was donated to the people of Vietnam, and to the Government of Vietnam at the National Assembly of Vietnam on 15 July 2016 by the family of the author, in which the Ministry of Culture, Sports and Tourism became the management board of the anthem. Therefore, the anthem is now a public domain work and no personnel or organisations have the right to own the anthem, which means that the anthem does not require licenses to distribute on any platform, including Wikipedia. Any act of removing the anthem, banning the anthem from public distribution, or claiming the copyrights/licenses of the anthem is illegal, according to the Law of Vietnam and the Constitution of Vietnam. Tiếng Việt: Tiến Quân ca, quốc ca Việt Nam. Trình bày và thu âm bởi (có thể là) Quân đội viễn chinh Pháp vùng Viễn Đông (Corps Expéditionnaire Français en Extrême-Orient, CEFEO). Sáng tác bởi Văn Cao. Xin lưu ý rằng gia đình nhạc sĩ Văn Cao vào ngày 15 tháng 7 năm 2016, đã hiến tặng bài Tiến quân ca cho nhân dân và Tổ quốc Việt Nam. Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch là cơ quan quản lý bài Tiến quân ca theo quy định pháp luật về quyền tác giả và các quyền liên quan về bản quyền. Lễ tiếp nhận được tổ chức tại Tòa nhà Quốc hội Việt Nam. Vì vậy, đây là tác phẩm công chúng và không thuộc sở hữu của bất cứ cá nhân hoặc tổ chức nào. Mọi hành vi xóa bỏ tác phẩm hoặc đánh dấu bản quyền với tác phẩm này là hành vi xâm phạm bản quyền, ngăn chặn, cản trở phổ biến quốc ca Việt Nam, trái với pháp luật Việt Nam kể từ ngày 1 tháng 1 năm 2023.
Yazar: Văn Cao
00:00
01:30
High far horizontal thunder in calm suburban environment, but a lot of rain. A 50cc moped ride in the street. More in this pack. Hear the rain and the dripping in the gutter. **re-uploaded as public domain**.
Yazar: Klankbeeld
00:00
00:12
An excerpt from the song “Au clair de la lune”, originally recorded as a phonautogram on paper. As of May 2009, this is believed to be the oldest recognizable recording of a human voice in existence. According to the remasterers, the lyrics sung are the first lines of the second stanza "Au clair de la lune, Pierrot répondit" (Under the moonlight, Pierrot replied).[1] It has also been reported that the recording contains the beginning of the song, "Au clair de la lune, mon ami Pierrot..." (Under the moonlight, my friend Pierrot...).[2] Ausschnitt aus dem Lied “Au clair de la lune”, ursprünglich als Phonautogramm auf Papier aufgezeichnet. Per 2008 gilt diese Aufzeichnung als die älteste bekannte Tonaufnahme. Die gesungenen Worte lauten: "Au clair de la lune, Pierrot répondit" (Bei des Mondes Scheine, antwortet Pierrot), oder "Au clair de la lune, mon ami Pierrot..." (Bei des Mondes Scheine, mein Freund Pierrot...). Un extrait de la chanson “Au clair de la lune”, telle qu'enregistrée sur papier sous forme de phonautogramme. À la date de mai 2009, on le considère comme le plus ancien enregistrement d'une voix humaine reconnaissable. D'après les restaurateurs, les paroles correspondent aux premières lignes de la seconde strophe : « Au clair de la lune, Pierrot répondit ».[3] D'autres estiment qu'il s'agit plutôt du début de la chanson : « Au clair de la lune, mon ami Pierrot ».[4] Čeština: Skladba Au clair de la lune (Za svitu luny), nahraná Édouardem-Léonen Scotem de Martinville v roce 1860, je považována za historicky nejstarší zvukovou nahrávku vůbec. Македонски: Песната На месечевиот сјај (Au clair de la lune) снимена од Едуар Леон Скот де Мартенвил во 1860 г. Се смета за најстарата постоечка звучна снимка во историјата. Fragment popularnej francuskiej piosenki Au clair de la lune (pol. W świetle księżyca) zarejestrowany jako fonautogram w 1860 roku przez Édouarda-Léona Scotta de Martinville'a, który uznawany jest za najstarsze istniejące nagranie ludzkiego głosu.
Yazar: Untitled
00:00
02:04
I captured this sound effect on video on my canon digital powershot a460 camera, i simply took the sound from the video. It was a horrible cold wet night, and the rain was hard, plus there was a strong wind, it was too good to miss. :) please note, anybody is free to use this sound, you don't have to credit me, but it would be fun to hear how you use my sound if possible. :) here is the link to the type of licence i use. Http://creativecommons. Org/publicdomain/zero/1. 0/.
Yazar: Syphon
1151 - 1169 toplam 1.169
/ 24