181 file audio bebas royalti untuk "Afrika"

00:00
00:60
The former national anthem of South Africa, used from 1938 to 1997, notably during the apartheid era.
Penulis: Marthinus Lourens de Villiers
00:00
00:30
Nkosi sikelel'i afrika - A track by Côr Meibion Llanelli. From the 1996 album Yr Ynys Ddirgel Cymraeg: Nkosi sikelel'i afrika - Trac gan Côr Meibion Llanelli. O'r albwm 1996 Yr Ynys Ddirgel
Penulis: Untitled
00:00
01:49
A voice recording of "Die Stem van Suid-Afrika".Sonando desde nuestros cielos azules, Desde la base más profunda de nuestros océanos Sobre montañas eternas, Cuando los riscos resuenan, Desde nuestras llanuras donde, vagones crujientes, Cortan sus senderos en la tierra, Llama al espíritu de nuestro país, De la tierra que nos vio nacer. A tu llamada no vamos a fallar, Firmes y constantes compareceremos, A tu voluntad de vivir o morir, O Sudáfrica, tierra querida. En nuestro cuerpo y nuestro espíritu, En nuestro fuero interno se mantuvo firme; Y la gloria de nuestro pasado; En la promesa de nuestro futuro, En nuestra voluntad, nuestro trabajo, nuestro esfuerzo, Desde la cuna hasta la tumba No hay tierra que comparte nuestro amoroso, Y hay lazo que pueda esclavizar. Tú nos has dado y te hemos conocido, Que nuestras acciones a todos proclaman Nuestro amor perdurable y servicio Para tu honor y tu nombre. En el calor de oro del verano, En el frío del aire de invierno, En la vida surgiendo de la primavera, En el otoño de la desesperación; Cuando las campanas de boda repiquen, O cuando aquellos a quienes amamos personas sí, Tú nos la sabes de tus hijos Y dost llevarnos a tu corazón En voz alta repiques el coro contestador; Somos tus cosas, y vamos a estar de pie, Ya se trate de la vida o la muerte, para responder Para tu llamada, tierra amada. En tu poder, Todopoderoso, confiando, Hicieron nuestros padres construyen de edad; Fortalecer entonces, oh Señor, a sus hijos Para defenderse, de amar, de explotaciones Que la herencia que nos dieron Para nuestros niños aún pueden ser; Fiadores sólo a la más alta Y antes de que todo el mundo libre. Como nuestros padres confiaban humildemente, Enséñanos, Señor que confiar en ti todavía; Proteja nuestra tierra y guiar a nuestro pueblo En tu camino, para hacer tu voluntad.한국어: 남아프리카의 외침 1절 우리의 깊은 바다에서 출렁이는 파도 소리는 우리의 푸른 하늘에 울려 퍼지리라, 높은 산 위에서 바위산 끝까지 우리의 메아리가 울리리라. 우리의 먼 곳에 사람이 살지 않는 평원을 통해 무기와 황소의 신음을 함께 하리라. 우리의 사랑의 목소리는 남아프리카 공화국을 향해 커지리라. 우리는 너의 전화에 응답하리라. 우리는 당신이 원하는 것을 제공하리라. 우리는 남아프리카 공화국, 당신을 위해 우리는 죽을 것이다, 살 것이다. 2절 우리의 몸과 마음, 우리의 마음과 영혼은, 과거의 영광에서 우리의 희망이 되리라. 우리의 작품에는, 요람에서 무덤까지 다른 땅과 우리 사랑을 화합하지 않으리라. 다른 건 우리의 자신감이리. 국토 안보부여, 우리는 경의를 표하리. 우아한 너의 이름과 우리의 아프리카너가 최고이리라. 남아프리카 공화국의 아이들이여! 3절 여름의 더위와 겨울의 추위에 우리의 사랑의 봄과 우리 삶의 가을은 교회의 종이에서 나는 소리이리라. 요람의 발에서 우리는 당신의 목소리를 들으니 너는 네 딸이 어디 있는지 알고 있도다. 전화할때 우리는 거부하지 않는다. 영원히 우리와 연락하리라. 생명과 죽음이여, 우리는 남아프리카 공화국에 올 것이리! 4절 자신감에 전능한 우리의 선조는 주님, 우리에가 강을 주소서!라 외쳤으니, 지원을 유지하리라. 우리 조상의 땅, 우리 아이를 위해 영원한 하인들이여, 세계와 붙으리라. 우리 조상들이 믿음을 우리가 믿는 주님을 가르쳐, 우리의 땅과 우리 민족과 함께 당신의 유언대로 다스려라! 영어 한국어 번역 1절 우리의 깊은 바다에서 출렁이는 파도 소리는 우리의 푸른 하늘에 울려 퍼지리라, 높은 산 위에서 바위산 끝까지 우리의 메아리가 울리리라. 우리가 어느 평원에서 마차를 맞추었는가? 지구의 철도를 자르면, 우리나라의 정신과 통화하리라. 토지는 우리에게 탄생을 주었다. 그대는 우리가 주저하면 안된다는 것을 확고하고 우리가 확고하리라. 그대는 살거나 멸망하리라. 사랑하는 땅, 남아공이여! 2절 우리의 몸과 우리의 영혼에서, 우리의 가장 깊숙한 곳의 마음에 빨리 개최하리라. 그리고 우리의 과거의 영광을, 우리의 미래의 약속이 있으리라. 우리의 작품은 우리의 믿음으로 만들어진 것이리라. 무덤에 크래들에서, 그 주에는 우리의 사랑이 가득한 땅이, 끈끈이같은 자들은 정복하지 못하리라! 너의 젖먹이에 우리를 매개로, 우리는 그대를 알고, 매일 우리의 행동은 모든 선포에 우리의 영원한 사랑과 봉사는 명예와 너의 이름을 그대에게! 3절 뜨거운 여름의 향기와, 차가운 겨울의 기운, 따뜻한 봄의 집과 시원한 가을의 절망은 결혼의 종소리는 굴뚝에서 울리라. 우리가 떠나보내는 새 사람, 그대의 아이들의 마음은 우리를 데려가리라 커다란 종소리여, 우리는 그대가 있으며, 우리가 서한다던, 대답하리. 그대는 생명이냐 죽음이냐, 모르면 사랑하는 땅에 전화를! 4절 그대의 권력에서 전능한 신뢰는, 우리 조상들이 예전에 만들었는가? 사랑하는 변호를 잡으리. 주님의 아들은 강한 탓에 그들이 준 유산으로 우리는 행복하리라. 높은 곳의 보석은, 세상에 자유를 주리라. 우리 조상은 겸허하게 신뢰할 수 있는 것처럼 가르치는 우리 주님은 여전히 하느님을 믿는다. 우리는 우리의 사람과 땅을 안내하리. 우리의 아버지는 할 수 있도다!
Penulis: Cornelis Jacobus Langenhoven
00:00
01:05
Die Stem van Suid-Afrika performed in the late 1950s/early 1960s by the Band of the South African Air Force, directed by Captain J. E. Koops van't Jagt. It was the former national anthem of South Africa from 1957 to 1994, during the apartheid era.Sonando desde nuestros cielos azules, Desde la base más profunda de nuestros océanos Sobre montañas eternas, Cuando los riscos resuenan, Desde nuestras llanuras donde, vagones crujientes, Cortan sus senderos en la tierra, Llama al espíritu de nuestro país, De la tierra que nos vio nacer. A tu llamada no vamos a fallar, Firmes y constantes compareceremos, A tu voluntad de vivir o morir, O Sudáfrica, tierra querida. En nuestro cuerpo y nuestro espíritu, En nuestro fuero interno se mantuvo firme; Y la gloria de nuestro pasado; En la promesa de nuestro futuro, En nuestra voluntad, nuestro trabajo, nuestro esfuerzo, Desde la cuna hasta la tumba No hay tierra que comparte nuestro amoroso, Y hay lazo que pueda esclavizar. Tú nos has dado y te hemos conocido, Que nuestras acciones a todos proclaman Nuestro amor perdurable y servicio Para tu honor y tu nombre. En el calor de oro del verano, En el frío del aire de invierno, En la vida surgiendo de la primavera, En el otoño de la desesperación; Cuando las campanas de boda repiquen, O cuando aquellos a quienes amamos personas sí, Tú nos la sabes de tus hijos Y dost llevarnos a tu corazón En voz alta repiques el coro contestador; Somos tus cosas, y vamos a estar de pie, Ya se trate de la vida o la muerte, para responder Para tu llamada, tierra amada. En tu poder, Todopoderoso, confiando, Hicieron nuestros padres construyen de edad; Fortalecer entonces, oh Señor, a sus hijos Para defenderse, de amar, de explotaciones Que la herencia que nos dieron Para nuestros niños aún pueden ser; Fiadores sólo a la más alta Y antes de que todo el mundo libre. Como nuestros padres confiaban humildemente, Enséñanos, Señor que confiar en ti todavía; Proteja nuestra tierra y guiar a nuestro pueblo En tu camino, para hacer tu voluntad.한국어: 남아프리카의 외침 1절 우리의 깊은 바다에서 출렁이는 파도 소리는 우리의 푸른 하늘에 울려 퍼지리라, 높은 산 위에서 바위산 끝까지 우리의 메아리가 울리리라. 우리의 먼 곳에 사람이 살지 않는 평원을 통해 무기와 황소의 신음을 함께 하리라. 우리의 사랑의 목소리는 남아프리카 공화국을 향해 커지리라. 우리는 너의 전화에 응답하리라. 우리는 당신이 원하는 것을 제공하리라. 우리는 남아프리카 공화국, 당신을 위해 우리는 죽을 것이다, 살 것이다. 2절 우리의 몸과 마음, 우리의 마음과 영혼은, 과거의 영광에서 우리의 희망이 되리라. 우리의 작품에는, 요람에서 무덤까지 다른 땅과 우리 사랑을 화합하지 않으리라. 다른 건 우리의 자신감이리. 국토 안보부여, 우리는 경의를 표하리. 우아한 너의 이름과 우리의 아프리카너가 최고이리라. 남아프리카 공화국의 아이들이여! 3절 여름의 더위와 겨울의 추위에 우리의 사랑의 봄과 우리 삶의 가을은 교회의 종이에서 나는 소리이리라. 요람의 발에서 우리는 당신의 목소리를 들으니 너는 네 딸이 어디 있는지 알고 있도다. 전화할때 우리는 거부하지 않는다. 영원히 우리와 연락하리라. 생명과 죽음이여, 우리는 남아프리카 공화국에 올 것이리! 4절 자신감에 전능한 우리의 선조는 주님, 우리에가 강을 주소서!라 외쳤으니, 지원을 유지하리라. 우리 조상의 땅, 우리 아이를 위해 영원한 하인들이여, 세계와 붙으리라. 우리 조상들이 믿음을 우리가 믿는 주님을 가르쳐, 우리의 땅과 우리 민족과 함께 당신의 유언대로 다스려라! 영어 한국어 번역 1절 우리의 깊은 바다에서 출렁이는 파도 소리는 우리의 푸른 하늘에 울려 퍼지리라, 높은 산 위에서 바위산 끝까지 우리의 메아리가 울리리라. 우리가 어느 평원에서 마차를 맞추었는가? 지구의 철도를 자르면, 우리나라의 정신과 통화하리라. 토지는 우리에게 탄생을 주었다. 그대는 우리가 주저하면 안된다는 것을 확고하고 우리가 확고하리라. 그대는 살거나 멸망하리라. 사랑하는 땅, 남아공이여! 2절 우리의 몸과 우리의 영혼에서, 우리의 가장 깊숙한 곳의 마음에 빨리 개최하리라. 그리고 우리의 과거의 영광을, 우리의 미래의 약속이 있으리라. 우리의 작품은 우리의 믿음으로 만들어진 것이리라. 무덤에 크래들에서, 그 주에는 우리의 사랑이 가득한 땅이, 끈끈이같은 자들은 정복하지 못하리라! 너의 젖먹이에 우리를 매개로, 우리는 그대를 알고, 매일 우리의 행동은 모든 선포에 우리의 영원한 사랑과 봉사는 명예와 너의 이름을 그대에게! 3절 뜨거운 여름의 향기와, 차가운 겨울의 기운, 따뜻한 봄의 집과 시원한 가을의 절망은 결혼의 종소리는 굴뚝에서 울리라. 우리가 떠나보내는 새 사람, 그대의 아이들의 마음은 우리를 데려가리라 커다란 종소리여, 우리는 그대가 있으며, 우리가 서한다던, 대답하리. 그대는 생명이냐 죽음이냐, 모르면 사랑하는 땅에 전화를! 4절 그대의 권력에서 전능한 신뢰는, 우리 조상들이 예전에 만들었는가? 사랑하는 변호를 잡으리. 주님의 아들은 강한 탓에 그들이 준 유산으로 우리는 행복하리라. 높은 곳의 보석은, 세상에 자유를 주리라. 우리 조상은 겸허하게 신뢰할 수 있는 것처럼 가르치는 우리 주님은 여전히 하느님을 믿는다. 우리는 우리의 사람과 땅을 안내하리. 우리의 아버지는 할 수 있도다!
Penulis: Untitled
00:00
03:03
The then-dual national anthems of South Africa performed at the White House in 1994.
Penulis: Untitled
00:00
04:20
The Star-Spangled Banner and the dual national anthems of South Africa performed at the White House in 1994.
Penulis: Untitled
00:00
04:41
Mix of various field recordings from morocco, december 2015. Including general marrakech street atmos, djemma el fna musicians, call to prayer, kids playing in the street & cats!.
Penulis: Brightonmatt
00:00
00:16
African kalimba. Recorded with an akg perception 220.
Penulis: Mirkometer
00:00
00:48
A little repeating pattern i did on my thumb piano from kenya. B minor pentatonic. Recorded with an h5.
Penulis: Strongbot
00:00
01:04
Allen strange gong driven by rene. Passed through erbe-verb. Qpas also involved (lp).
Penulis: Jim Bretherick
00:00
02:13
Soweto - busy township day ambience, south africa. Kids playing in the steert.
Penulis: Jackattackeditor
00:00
00:09
Some afican style drums could be used as a filler or a break. 112bpm. Royalty free. Use what you like from it, cut it, mix it please do whats needed.
Penulis: Dodgy C
00:00
00:05
Drum loop of a djembe and other drums.
Penulis: Spacejoe
00:00
00:10
African shaker made from goat-feet. Recorded with an akg perception 220.
Penulis: Mirkometer
00:00
02:28
Rhythmic pattern interspersed with transients, formant sounds. 21 splices in the reel formatted and oven-ready for morphagene. Enjoy!.
Penulis: Jim Bretherick
00:00
00:01
A single hit on a large yoruba shaker. Recorded in mono with an akg 414, fredenstein mic amp, rme fireface interface into pro tools.
Penulis: Jonopodmore
00:00
00:04
African music recorded in marrakesh. 96khz. Gear: sony pcm d-50.
Penulis: Treasuresounds
00:00
00:40
A huge sound from a disturbed jungle at night or birds and critters at their best.
Penulis: Mlsprovideos
00:00
00:20
Birds in the african jungle at night.
Penulis: Mlsprovideos
00:00
02:31
Recorded at turkana lake, kenya, december 2016,senheiser shotgun.
Penulis: Peterkotrha
00:00
01:19
Busker african drums.
Penulis: Martian
00:00
00:56
North burkina in a village two women are crushing the millet. Channel 1 and 2 ortf stéréo neuman km 140channel 3 close with a schoeps mk 41recorder: zaxcom deva. Date: 2002.
Penulis: Martin
00:00
00:03
Hitting a bb2 - mf - on a ghanaian marimba. The resonators didn't buzz much on this hit. More detail:14-key pentatonic marimba, handmade in ghana with kiln dried twenaboa keys and gourd resonators.
Penulis: Sassaby
00:00
01:29
Recorded at night in my complex, zoom f6, samson c02 mic.
Penulis: Sizeffects
00:00
01:01
Recorded at night in my complex, zoom f6, samson c02 mic.
Penulis: Sizeffects
00:00
01:05
Recorded at night in my complex, zoom f6, samson c02 mic.
Penulis: Sizeffects
00:00
01:26
Recorded at night in my complex, zoom f6, samson c02 mic.
Penulis: Sizeffects
00:00
00:09
Pieza de tres sonidos inspirados en una clave africana (rumba).
Penulis: Matt
00:00
00:03
4 beats loop african rhythmbox.
Penulis: Johntrap
00:00
06:31
Recorded by adiotechnica clip mic.
Penulis: Iluppai
00:00
00:10
Contact me at negusbeatz369@ gmail for more.
Penulis: Negus
00:00
03:18
Espoir is the name of this nail varnish street seller in kinshasa. He is knocking 2 small glass bottle varnish to announce he is passing by. Recorded by a ms setup schoeps ccm41+ccm8 on a 633 sound devices recorderoriginal recording in wave 96khz 24bitmay 2018, kinshasa, rdcgps: -4. 319810 / 15. 325272sound ref: @kin180511t12. Same sound on soundcloudhttps://soundcloud. Com/felixblume/nail-varnish.
Penulis: Felix
00:00
00:26
Seeing how low my udu udongo ii can go.
Penulis: Zmjjmz
00:00
00:06
**this sample is 44. 1khz/24bit !!**i haven't seen you after a long interval. I am not good at english and pardon the description mistake, please. There is continuation also in the homepage though it is a little. Please come when thinking it is interesting. By the way, i am japanese. (((((importunate.
Penulis: Kasull
00:00
02:04
Mass singing of local turcana peopleunder the acacia trees.
Penulis: Peterkotrha
00:00
00:08
African drum loop 120 bpm.
Penulis: Kroshe
00:00
04:55
Sound of birds in the trees. There is a street nearby where the occasional car or motorcycle comes by, but it is not that busy.
Penulis: Sandralaughs
00:00
00:02
This drum is an authentic sangban carved from wood in maui and fitted with cow hide skins then sampled on roland spdsx.
Penulis: Jimmyjames
00:00
00:45
Record of african kalimba by audiotechnica condeser microphone.
Penulis: Iluppai
00:00
00:57
Early morning in south africa near botswana border. Recorded with rms 191a and sd 664.
Penulis: Jimipoo
00:00
01:15
Field recording - m/s schoeps ccm4+ccm8south africa 2010students are singing in the classrooms.
Penulis: Karl Valentin
00:00
01:02
Bird sounds from zambia. Recorded with tascam d60 and at8022 stereo microphone.
Penulis: Sraosha
00:00
04:22
Walking through marrakech back streets towards djemma el fna. General atmos.
Penulis: Brightonmatt
00:00
00:08
Some notes from an african instrument.
Penulis: Thorspower
00:00
00:16
Some notes from an african instrument.
Penulis: Thorspower
00:00
00:12
Some notes from an african instrument.
Penulis: Thorspower
00:00
01:00
Father andrews speech at openspace mass, todonyang, turkana, kenya.
Penulis: Peterkotrha
00:00
00:10
2 lions having sex.
Penulis: Geronimo
00:00
01:19
The distant and peaceful sound of village life in dewe, uganda, near kampala, with crickets, wildlife, a distant drum, and occasional voices and laughter.
Penulis: Lareunce
00:00
04:47
Calm atmosphere in the small forest of senegal. At the edge of the senegal river just in front of mauritania calm atmosphere of a small forest with birds, crickets, motorcycles and cars in the distance. Recorded with on a zoom h6 + mid side mic and a sennheiser md21u mic too.
Penulis: Indieground
1 - 50 dari 181 Halaman berikutnya
/ 4