5 Royalty-Free Audio Tracks for "Qual"

00:00
01:12
Áudio gravado por mim, feito pelo gravador do celular na praça de alimentação do shopping em matinhos/pr. Escolhendo qual sushi levar num ambiente ruidoso, recorded by luanna castro.
Author: Laboratoriosonoridades
00:00
00:14
O som foi feito através de uma garrafa, a qual foi chacoalhada e balançada. Gravado para a disciplina de captação e edição de áudio do curso rádio, tv e internet, universidade anhembi morumbi. São paulo-sp. Brasil.
Author: Heyitsmayara
00:00
00:02
My bird makes this sound in the morning usually it means sherry wants food, today she was quite hungry. The sound is g# according to audacity. She makes some other sounds but i'm not uploading them just yet.
Author: Balancedenergy
00:00
06:30
Italiano: Don Giovanni Berry, Walter (ruolo: Baritono; Masetto) Böhme, Kurt (ruolo: Basso profondo; Il Commendatore) Corena, Fernando (ruolo: Basso-baritono; Leporello) Coro dell'Opera di Stato di Vienna (ruolo: Coro) Danco, Suzanne (ruolo: Soprano; Donna Anna) Da Ponte, Lorenzo (ruolo: Autore del libretto) Della Casa, Lisa (ruolo: Mezzosoprano; Donna Elvira) Dermota, Anton (ruolo: Tenore; Don Ottavio) Gueden, Hilde (ruolo: Mezzosoprano; Zerlina) Krips, Josef (ruolo: Direttore) Mozart, Wolfgang Amadeus (ruolo: Compositore) Siepi, Cesare (ruolo: Baritono; Don Giovanni) Orchestra dell'Opera di Stato di Vienna (ruolo: Orchestra)
Author: Josef Krips, Wiener Staatsoper
00:00
01:11
A chantar m'er de so qu'eu no volria, a 12th century Occitan language song by Comtessa de Dia. It is the only surviving music by a woman troubadour. Català: La seva cançó "A chantar m'er de so qu'eu no volria", és l'única peça trobadoresca d'autoria femenina la música de la qual sobreviu intacta. "A chantar m'er de so qu'eu no volria", ein Lied des 12. Jahrhunderts in okzitanischer Sprache von der Comtessa de Dia, ist die einzige überlieferte Melodie eines weiblichen Trobadors. "A chantar m'er de so qu'eu no volria", la única canción existente por una trovadora occitania que ha llegado hasta nuestros días con música, por Comtessa de Dia. Galego: A súa canción "A chantar m'er de so qu'eu no volria", é a única peza trobadoresca dunha muller que chegou até nos con a música que acompañaba. Македонски: „Морам да пејам за она што не сакам“ (A chantar m'er de so qu'eu no volria) - трубадурска песна на окситански јазик од XII век. Автор е грофицата Беатриса де Дија. Ова е единствената зачувана песна на жена-трубадур. Occitan : Sa cançon "A chantar m'er de so qu'eu no volria", es la sola peça trobadoresca d'una femna que se ne siá servada intacta la musica. Português: "A chantar m'er de so qu'eu no volria" por Comtessa de Dia, a única canção por uma trovadora, que sobrevive com música. "A chantar m'er de so qu'eu no volria" av Grevinnan de Dia är den enda sång skriven av en kvinnliga trobadourerna som idag finns bevarad med både text och musik.
Author: Makemi
1 - 5 of 5
/ 1