"Un" için 1.279 telifsiz ses dosyası

00:00
00:12
An excerpt from the song “Au clair de la lune”, originally recorded as a phonautogram on paper. As of May 2009, this is believed to be the oldest recognizable recording of a human voice in existence. According to the remasterers, the lyrics sung are the first lines of the second stanza "Au clair de la lune, Pierrot répondit" (Under the moonlight, Pierrot replied).[1] It has also been reported that the recording contains the beginning of the song, "Au clair de la lune, mon ami Pierrot..." (Under the moonlight, my friend Pierrot...).[2] Ausschnitt aus dem Lied “Au clair de la lune”, ursprünglich als Phonautogramm auf Papier aufgezeichnet. Per 2008 gilt diese Aufzeichnung als die älteste bekannte Tonaufnahme. Die gesungenen Worte lauten: "Au clair de la lune, Pierrot répondit" (Bei des Mondes Scheine, antwortet Pierrot), oder "Au clair de la lune, mon ami Pierrot..." (Bei des Mondes Scheine, mein Freund Pierrot...). Un extrait de la chanson “Au clair de la lune”, telle qu'enregistrée sur papier sous forme de phonautogramme. À la date de mai 2009, on le considère comme le plus ancien enregistrement d'une voix humaine reconnaissable. D'après les restaurateurs, les paroles correspondent aux premières lignes de la seconde strophe : « Au clair de la lune, Pierrot répondit ».[3] D'autres estiment qu'il s'agit plutôt du début de la chanson : « Au clair de la lune, mon ami Pierrot ».[4] Čeština: Skladba Au clair de la lune (Za svitu luny), nahraná Édouardem-Léonen Scotem de Martinville v roce 1860, je považována za historicky nejstarší zvukovou nahrávku vůbec. Македонски: Песната На месечевиот сјај (Au clair de la lune) снимена од Едуар Леон Скот де Мартенвил во 1860 г. Се смета за најстарата постоечка звучна снимка во историјата. Fragment popularnej francuskiej piosenki Au clair de la lune (pol. W świetle księżyca) zarejestrowany jako fonautogram w 1860 roku przez Édouarda-Léona Scotta de Martinville'a, który uznawany jest za najstarsze istniejące nagranie ludzkiego głosu.
Yazar: Untitled
00:00
04:39
Wachet Auf! ("Wachet auf, ruft uns die Stimme", BWV 140) performed by the Stellar Brass of the United States Air Force Band of the Rockies. Track 6 from Brassfare (2000).
Yazar: Composition: Johann Sebastian Bach; Performance: United States Air Force Band of the Rockies, Stellar Brass; Recording: United States Air Force
00:00
01:16
It's me, it's me, it's me, o Lord Du, Herr, gabst uns dein festes Wort (Gotteslob Passau 820) - Du schufst, Herr, unsre Erde gut (Evang. Gesangbuch Bayern-Thüringen 652)
Yazar: Melody: Spiritual; setting & sound file: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
02:45
HaTikwa - Die Hoffnung.Übertragung (R.F.): Immer, solang ein jüdisches Herz Sehnsucht empfindet heimatwärts, solang eines Juden Seele und Blick ausdauernd strebt nach Zions Glück: so lang ist die Hoffnung unversehrt, die zweitausend Jahre lang uns nährt: |: sicher zu wohnen, nahe unserm Quell, in Jerusalem, im Land Israel. :|
Yazar: Melody: Samuel Cohen 1888; setting & sound file: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
01:37
Veni, veni, Emmanuel O komm, o komm, du Morgenstern (Evang. Gesangbuch 19); Herr, send herab uns deinen Sohn (Gotteslob (2013) 222); O komm, o komm, Immanuel (Gotteslob Diözesanteil Hamburg-Hildesheim-Osnabrück 730)
Yazar: Melodie: 15. Jahrhundert; Thomas Helmore 1856; Satz und Tondatei: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
04:52
Sleepers, Wake! ("Wachet auf, ruft uns die Stimme", BWV 140) performed by the Stellar Brass of the United States Air Force Band of the Rockies. Track 9 from Contrasts (2007).
Yazar: Untitled
00:00
01:50
Nederlands: Gelukkig is het land - De Geest des Heren heeft een nieuw begin gemaakt (Huub Oosterhuis) Der Geist des Herrn hat uns den Anfang neu geschenkt, Gotteslob Freiburg / Rottenburg-Stuttgart Nr. 863
Yazar: Melody: Adriaen Valerius 1626; setting & sound file: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
00:55
Kommt und lasst uns Christus ehren; Evang. Gesangbuch 39 Hört, es singt und klingt mit Schalle; Gotteslob (1975) 139; Gotteslob (2013) 240
Yazar: Melodie: 15./16. Jahrhundert; Satz und Tondatei: Rabanus Flavus
00:00
01:52
German Church Hymn Gelobt seist du, Herr Jesu Christ (Gotteslob (1975) 560; Gotteslob (2013) 375Herr, nimm auch uns zum Tabor mit (Gotteslob (2013) 363 (Alternativmelodie))
Yazar: Melodie: Josef Venantius von Wöß (+ 1943); Satz und Tondatei; Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
01:32
Urbs Aquensis, urbs regalisÜbertragung (R.F.): Aachen, Alteuropas Krone, Haupt und Erstling seiner Throne, immer bleibst du Kaiserstadt, weil der große Karl dich wählte, der von hier die Völker zählte; weil er hier sein Grabmal hat. Ehre ihn, der Christus ehrte, Dome, Schulen, Märkte mehrte, Glauben, Recht und Bildung hob; der in Kriegen, wie er meinte, für den Herrn Europa einte: schau sein Werk mit klugem Lob. Gottesreich und Erdenmächte, Christuswort und Menschenrechte sind in unsrer Welt getrennt. Aber die zum Kreuz aufschauen, finden Quellen, mitzubauen Frieden für den Kontinent. Mutter Gottes, deine Bitten helfen uns mit sichern Schritten durch die Zeit zu deinem Sohn. Herr, mit Karl und all den Deinen mögst du uns zum Fest vereinen rings um deinen Königsthron.
Yazar: Melodie: Peter Baur 1850; Satz und Tondatei: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
01:10
O dass doch bald dein Feuer brennte (Evang. Gesangbuch 255)Der Tag ist um, die Nacht kehrt wieder (Evang. Gesangbuch 490) Was uns die Erde Gutes spendet (Gotteslob (1975) 490)
Yazar: Melodie: Guillaume Franc 1543; Satz + Tondatei: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
01:05
Brunn alles Heils, dich ehren wir, EG 140 Gott, aller Schöpfung heilger Herr, EG 142 Lobt Gott, den Herrn der Herrlichkeit, EG 300 Ein wahrer Glaube Gotts Zorn stillt, EG 413 Herr, gib uns unser täglich Brot, EG 464 Dreifaltiger verborgner Gott, Gotteslob (2013) Kirchenprovinz Hamburg 794
Yazar: Melodie: Loys Bourgeois 1551; Satz und Tondatei: Rabanus Flavus
00:00
01:28
Ambience recording of a crowd of 1,500 students and adults marching, cheering and chanting during a fridaysforfuture rally in augsburg (germany) on 18 jan 2019. Starting at 0:50: chants of the german fridaysforfuture slogan: "wir sind hier, wir sind laut, weil ihr uns die zukunft klaut!" (we are here, we are loud, because you're stealing our future!)-----recording device: zoom h4npre processing: soft limiterpost processing: normalized to 0. 0 db.
Yazar: Alexschmidtmeister
00:00
04:40
Wachet auf, ruft uns die Stimme ("Awake, calls the voice to us" or "Sleepers, Wake"), BWV 140, performed by the Galaxy Brass of the United States Air Force Band of the Rockies. Track 5 from Holiday Brass (2000). Lieutenant Colonel Philip C. Chevallard, commander and director.[1]
Yazar: Untitled
00:00
00:50
Latina: O gloriosa Domina excelsa supra sidera qui te creavit provide lactasti sacrato ubere. Quod Eva tristis abstulit, tu reddis almo germine, intrent ut astra flebiles, sternis benigna semitam. Tu regis alti ianua et aula lucis fulgida, vitam datam per Virginem, gentes redemptae, plaudite. Patri sit et Paraclito tuoque Nato gloria, qui veste te mirabili circumdederunt gratiae. Du große Herrin, schönste Frau, Gotteslob (2013) 648Reimübertragung (R.F.): O Herrin in der Herrlichkeit, erhoben über Raum und Zeit, der dich zum Heil erschaffen hat, er wurd’ an deinen Brüsten satt. Die Sünde, die durch Eva kam, du trugst ihn, der sie von uns nahm. So bahnst du uns durchs Endgericht den Weg zum Himmel und zum Licht. Du bist die Tür, da Einzug hält der Friedenskönig in die Welt. Vom Leben, das die Jungfrau bringt, erlöste Völker, sagt und singt! Ruhm sei dem Vater und dem Geist und Gott dem Sohn, der dein Sohn heißt. Dem einen Gott, der dich erhob und krönte, ihm sei ewig Lob.
Yazar: Melodie: 1586; Satz und Tondatei: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
01:46
God Rest You Merry, GentlemenGod rest you merry, gentlemen, englisches WeihnachtsliedÜbertragung (R.F.): Seid froh, ihr Menschen überall, werft alle Trauer ab, weil heute Gott vom Himmel her den Sohn, den Heiland, gab! Er rettet uns aus Teufelsmacht, ruft Tote aus dem Grab. O Verheißung, die Freude bringt und Trost, Freude und Trost, da Maria ihren Sohn im Stall liebkost. Nach Bethlehem brach Josef auf und jene, die ihm lieb, damit man sie auf Roms Befehl in Steuerlisten schrieb. Maria aber trug ein Kind – o Hoffnung, die sie trieb! O Verheißung, die Freude bringt und Trost, Freude und Trost, da Maria ihren Sohn voll Glück liebkost. Und als das Kind geboren war um Mitternacht im Stall, da sangen Engel „Gloria“ und „Friede überall!“ Die Hirten und die Könige beseligte ihr Schall. O Verheißung, die Freude bringt und Trost, Freude und Trost, da Maria ihren Sohn, den Herrn, liebkost. Vernehmt auch ihr und alle, die das Weihnachtsfest begehn: Gott lässt uns in dem kleinen Kind die Macht der Liebe sehn, damit auch wir der Liebe traun und zueinander stehn. O Verheißung, die Freude bringt und Trost, Freude und Trost, da Maria Gottes Sohn im Stall liebkost.
Yazar: Melody: from England; setting & sound file: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
00:51
Autumn comes, the summer is past, from EnglandAutumn comes, englisches HerbstliedÜbertragung (R.F.): Bald ist Herbst, der Sommer ist um, Frühlingssaat wird belohnt. Klar sind die Lüfte, würzig die Düfte unter dem Erntemond. Bald ist Herbst, und Glück bringt auch er, den manches Lied vertont. Blättern die Bäume, schwellen die Träume unter dem Erntemond. Bald ist Herbst. Die Zeit kommt von dem, der über Sternen wohnt. Anfang und Ende, Sterben und Wende lehrt uns der Erntemond.
Yazar: Melody: from England; setting & sound file: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
01:55
O Heiland, reiß die Himmel auf O Heiland, reiß die Himmel auf, herab, herab vom Himmel lauf, reiß ab vom Himmel Tor und Tür, reiß ab, wo Schloss und Riegel für. Wo bleibst du, Trost der ganzen Welt, darauf sie all ihr Hoffnung stellt? O komm, ach komm vom höchsten Saal, komm, tröst uns hier im Jammertal. O klare Sonn, du schöner Stern, dich wollten wir anschauen gern; o Sonn, geh auf, ohn deinen Schein in Finsternis wir alle sein. O Sonn, geh auf.
Yazar: Melodie: Augsburg 1666; Satz und Tondatei: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
00:13
This is my naked voice. I didn´t modify anything. It doesn´t have much amplitude, maybe it sounds sad. . . This is a german poem "das gemeinsame schicksal" ("the shared fate"),written by friedrich schiller(1759 - 1805), a great german poet, a friend of goethe. Original text : " siehe, wir hassen, wir streiten, es trennet uns neigung und meinung, aber es bleichet indes dir sich die locke wie mir. "my translation : "look, we hate, we argue, our affectations and opinions drive a wedge between us. In the meantime your hair turns grey. Mine as well. ".
Yazar: Nilsb
00:00
02:40
Wir sind das Heer vom Hakenkreuz, Hebt hoch die roten Fahnen! Der deutschen Arbeit wollen wir Den Weg zur Freiheit bahnen! Wir schließen keinen Bruderpakt Mit Roten und mit Welschen, Und allen, die den Freiheitsbrief Des deutsche Volkes fälschen. Wir schließen keinen Bruderpakt Mit unseren Tyrannen Und mögen sie uns hundertmal Ins tiefste Elend bannen. Wir schließen keinen Bruderpakt Mit bangen, feigen Wichten, Es gilt die große Niedertracht Europas zu vernichten. Wir sind das Heer vom Hakenkreuz, Hebt hoch die roten Fahnen! Der deutschen Arbeit wollen wir Den Weg zur Freiheit bahnen!
Yazar: Albert Methfessel (music), Kleo Pleyer (lyrics)
00:00
02:54
Wolfgang Amadeus Mozart: Die Zauberflöte; performed 1953, released 1955. Cast: Wilhelm Borchert (rol: tenor; Erster Priester), Kim Borg (rol: bass; Sprecher / Zweiter Garnischter), Diana Eustrati (rol: contralto; Dritter Knabe), Dietrich Fischer-Dieskau (rol: baritono; Papageno), Ferenc Fricsay (rol: conductor), Josef Greindl (rol: Bass; Sarastro), Margot Guillaume (rol: soprano; Erster Knabe), Ernst Haefliger (rol: tenor: Tamino), Margarete Klose (rol: contralto; Dritte Dame), Liselotte (rol: soprano; Zweite Dame), Lisa Otto (rol: soprano; Papagena), Maria Reith (rol: soprano; Zweiter Knabe), RIAS-Kammerchor Berlin (rol: coro), RIAS Symphonie-Orchester Berlin (rol: orchestra), Marianne Schech (rol: soprano; Erste Dame), Maria Stader (rol: soprano; Pamina, Tochter der Königin der Nacht), Rita Streich (rol: soprano; Königin der Nacht), Howard Vandenburg (rol: tenor; Erster Garnischter / Erster Priester), Martin Vantin (rol: tenor; Monostatos, ein Mohr)
Yazar: Ferenc Fricsay; recorded 1953, released 1955
00:00
00:51
The Coventry CarolThe Coventry Carol, englisches Weihnachtslied zum Tag der Unschuldigen KinderÜbertragung (R.F.): Schlaf ohne Pein, mein Kind, schlaf ein! Gott gebe sanften Traum! Kein Weh berühr die Seele dir, kennst ja das Leben kaum. Schwestern, was tun? Wer hilft uns nun? Hört ihr die Mörder schon? Herodes flucht, Herodes sucht euren und meinen Sohn. Angst um die Macht hat ihn entfacht, Weissagung dumpf bedroht. O Bethlehem, Jerusalem färbt deine Wiegen rot. Wer hat ein Wort für solchen Mord? Wer stillt die Tränenflut? Ihr Himmel weit, kein Jammer schreit wie dieses Kinderblut.
Yazar: Melody: from England; setting & sound file: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
01:40
Admonter Krippenlied Text von Leopold Hörlezeder: Ein Kindlein uns geboren ist zu Bethlehem im Stall. Das Kindlein ist Herr Jesus Christ, drum freut, o freut euch all! Das Kindlein sieht nicht Geld und Gut, nicht Macht und Würde an. Wer seines Vaters Willen tut, der hat ihm wohlgetan. Es ist vor ihm kein Unterschied: Es bringt zu allen gleich der Heiland, der die Herzen sieht, des Vaters Himmelreich. O nieder's Haus voll Herrlichkeit! Zu Bethlehem im Stall ward aller Welt ein Segen heut, o freut, o freut euch all!
Yazar: Melodie: Leopold Hörlezeder (1824-1894); Satz und Tondatei: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
00:60
Auswandererlied Das Schiff geht nach Amerika, ohe! In vierzehn Tagen sind wir da, juchhe! Doch Sturm geht fest aus Westnordwest, als ob er nach der Heimat bläst, die unser Glück und Elend sah, oje! Das Schiff geht in die neue Welt, ohe! Auf Freiheit ist der Kurs gestellt, juchhe! Doch in der Brust sind Schmerz und Lust, da brennt das Heimweh, halb bewusst, das uns im Bann des Alten hält, oje! Die grenzenlose Weite lockt, ohe! Ein Knecht bleibt, wer am Ofen hockt, oje! Was trägt und nährt, behält den Wert, egal wohin das Schifflein fährt, da bleibt das Leben angedockt, juchhe!
Yazar: Melodie: trad.; Satz und Tondatei: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
02:40
Created by divkid for use in the make noise soundhack morphagene. There are dry-only, fx-only, and mix versions of this reel in the pack. See it in action at https://youtu. Be/rk4ufmfcouc. Patch walkthrough. The patch starts with the qu-bit chance providing discrete random values (sample and hold) going into an instruo harmonaig. This takes the stepped random voltages and quantizing them to a given scale. I put in the notes c d eb f g ab bb which is a c natural minor scale, the relative minor of eb major (for anyone that's curious). However like most of my modular work i didn't actually tune the oscillators to anything specific. So treat the scale as a pattern of intervals not a set of specific notes. The quantized notes then form 4 voice chords giving us a root, third, fifth and seventh cv output that will be diatonic following the scale pattern, meaning the third will be major or minor, the seventh major, minor or dominant and the fifth natural or diminshed to suit the scale. With the 4 quantized outputs on the harmonaig these all go into the four oscillators on the synthesis technology e370 quad morphing vco. Each of the e370 oscillators are in the basic morph xy mode using the built in rom b set of wavetables. Wavetables are modulating by various mixes of the befaco rampage, mutable instruments tides, wmd multimode envelopes and music thing modular turing machine. The modulation sources are mixed and split with multiples and mixers. These modulating wavetables then go into a bubblesound vca4p where i'm using 4 mk1 intellijel dixie oscillators all un-synced and free running with sine wave lfos. Each lfo freely fades the voice in and out of the vca4p. As this is unsynced there's no regard to pitch changes linked to changes in amplitude and the swells. I find splitting the gate/rhythm from pitch regarding sequencing to be a freeing and interesting way to work that's not available on traditional instruments. This is just a simple application of that idea with the lfos fading freely unrelated to the other modulation or sequencing of pitch. The sound then goes from the vca4p mix out into a befaco mixer and praxis snake charmer which the output section of the larger case and i'm sending a 'pre' auxiliary out into my fx case. The dry sound first goes into the erica synths fusion delay / flanger vintage ensemble which is giving me short modulated delays giving vibrato like sounds and pushing the input level and overdrive gives us some warmth and grit that thickens up the sound and also fills in the gaps left by the free running lfos pulling quieter sounds and compressing in the on board tube. This then outputs to the feedback 1 bit multitap delay module which has it's delay chip pushed to longer times for some added crackle and noise. I'm using the two delay taps for a shorter and longer delay with little feedback to mix the dry sound for a generally noisier and smeared version of the input. This then goes into the xaoc devices kamieniec with it's on board lfo as slow as possibly for a mildly resonant phase shifting. This goes into mutable instruments clouds set to sew random grains slowly and randomly which are pitch shifted up 2 octaves to fill out some high end flourishes against the closed chord voicings at the core of the patch. Finally this goes into a long lush reverb from the halls of valhalla card in the tiptop audio z-dsp. The stereo fx chain and the mono dry signal are mixed in the befaco hexmix and recorded as a mixed stereo file. I'd consider this to be the main 'reel'. However i split the dry signal and the fx only wet stereo signal and recorded those at the same time so you can choose which reel to use and experiment with dry/wet or blended sounds from this patch.
Yazar: Makenoisemusic
00:00
01:27
Nederlands: Hoe groot de vrugten zijn Der schöne OstertagÜbertragung (R.F.): Kein Felsen hält ihn fest, kein Grab hält ihn gefangen. Er hat die Welt erlöst und ist ins Licht gegangen. Die Schuld, die Angst, den Tod, die alle Menschen banden, er sprengt, was uns bedroht: der Herr ist auferstanden, erstanden. Wo käme Hoffnung her und Kraft zum Überwinden, wenn er gescheitert wär? Es hätten Leid und Sünden das ewig letzte Wort und alles wär zuschanden, die Zukunftssaat verdorrt. Doch er ist auferstanden, erstanden. Er geht durch Todesflut wie Mose einst ins Freie und macht den Seinen Mut zum Aufbruch in das neue, das zugesagte Land, das wir allein nicht fanden, durch Meer und Wüstensand. Denn er ist auferstanden, erstanden.
Yazar: Melodie: bei Dirk Raphaelszoon Camphuysen 1624; Satz und Tondatei: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
10:47
Wo ist doch (a cantata) by Dieterich Buxtehude, performed live by self. Text/lyrics Soprano Wo ist doch mein Freund geblieben? Will Er mich denn nicht mehr lieben? Er hat sich in dieser Nacht, da ich aus dem Schlaf erwachte und an seine Huld gedachte, aus dem Bette weggemacht. Ach ich habe den verloren, den ich einzig mir erkoren! Ach, ich habe nicht betrübt! Er ist der, der mir gefallen, darum soll mein Stimm erschallen: Soprano/Bass Schönste(r), wo befindst du dich? Soprano Hör ich doch des Freundes Worte! Ruft Er nicht an diesem Orte? Soprano/Bass Schönste(r), wo befindst du dich? Bass Du hast mir das Herz genommen, Vielgeliebte! Soprano Ich will kommen, eile fort, erfreue mich! Komm, mein Freund, in meinen Garten! Bass Willst du mich daselbst erwarten? Sieh, ich steh schon vor der Tür, sieh, ich komme, meine Taube, denn dein wohlgegründter Glaube zeucht und neigt mich hin zu dir. Soprano Wenn du unter deinem Schatten mir die Ruhe willst gestatten, dann so ist mir ewig wohl. Soprano/Bass Ich lieb dich, weil du mich liebest und dich mir zu eigen giebest. Nichts ist, das uns scheiden soll. Soprano Du bist, Schönster, meine Sonne. Bass Dir ist schon die süsse Wonne und die Ruh von mir bereit. Soprano/Bass Komm mein Schatz, lass mich dich küssen, denn so kannst du mir / kann ich dir versüssen, alles Leidens Bitterkeit. Soprano Endlich hab ich den gefunden, den ich lieb, meine Freude. Bass So ist verschwunden dir die schrekkensvolle Zeit, weil ich dein bin, meine Freude. Soprano/Bass Komm nach dem gehabten Leide hin, wo dir das Herz/ die Freud bereit. So lieben die Seele und Jesus zusammen. Sie lieben beständig, man scheidet sie nicht. Sie brennen und stehen in lieblichen Flammen, die Seele vergnügt sich in seligem Licht. Wir sehnen uns alle mit Herzens Verlangen, wann werden wir einsten dich, Jesu, umfangen?
Yazar: self
00:00
01:26
Good King WenceslasGood King Wenceslas, englisches Weihnachtslied (Stephanustag)Übertragung (R.F.): König Wenzel schritt hinaus an Sankt Stephans Tage. Schnee und Eis und Sturmgebraus machten bittre Plage. Da, im Mondschein, konnte er einen Mann erkennen; matt und zitternd suchte der dürres Holz zum Brennen. „Page, bring mir Fleisch und Wein und auch Holz zum Feuer! Beste Speise soll es sein und kein Trank zu teuer! Bring es her und folge mir zum Quartier des Armen; quält der Frost und frieren wir, wärmt uns das Erbarmen.“ „Herr, ich ehre dein Gebot, doch die Kräfte schwinden, werde fallen und den Tod hier im Schneegrab finden.“ „Page, bleibe hinter mir, tritt in meine Spuren, und das Winterfeld wird dir warm wie Sommerfluren.“ Treulich tat der Page so, wie Sankt Wenzel sagte, und verspürte alsbald froh, dass kein Frost mehr nagte. Wer in Christi Spuren tritt, Kraft und Güter spendet, wird beglückt mit jedem Schritt und in Gott vollendet.
Yazar: Melody: medieval; setting & sound file: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
01:03
Pidmanula, pidvela, ukrainisches VolksliedÜbertragung (R.F.): Du versprachst: Am Montag wandern wir zu zweit, fern von den andern! Ich war da, doch du kamst nicht. Grausam, wer sein Wort so bricht! Du spielst verlogne Spiele, täuschst meine Glücksgefühle, lockst mich und zeigst nur Kühle: Herzverrat im Wechselbad! Du versprachst: Am Dienstag reite ich ins Feld an deiner Seite. Ich war da, doch du kamst nicht. Grausam, wer sein Wort so bricht! Du spielst verlogne Spiele, täuschst meine Glücksgefühle, lockst mich und zeigst nur Kühle: Herzverrat im Wechselbad! Du versprachst: Am Mittwoch müssen wir uns lang und innig küssen! Ich war da, doch du kamst nicht. Grausam, wer sein Wort so bricht! Du spielst verlogne Spiele, täuschst meine Glücksgefühle, lockst mich und zeigst nur Kühle: Herzverrat im Wechselbad! Du versprachst: Am Donnerstage sag ich Ja auf deine Frage. Ich war da, doch du kamst nicht. Grausam, wer sein Wort so bricht! Du spielst verlogne Spiele, täuschst meine Glücksgefühle, lockst mich und zeigst nur Kühle: Herzverrat im Wechselbad! Du versprachst: Am Freitag bringe ich das Kissen für die Ringe. Ich war da, doch du kamst nicht. Grausam, wer sein Wort so bricht! Du spielst verlogne Spiele, täuschst meine Glücksgefühle, lockst mich und zeigst nur Kühle: Herzverrat im Wechselbad! Du versprachst: Am Samstag kleide ich mich ganz in weiße Seide. Ich war da, doch du kamst nicht. Grausam, wer sein Wort so bricht! Du spielst verlogne Spiele, täuschst meine Glücksgefühle, lockst mich und zeigst nur Kühle: Herzverrat im Wechselbad! Du versprachst: Am Sonntag zeigen sich die Himmel voller Geigen. Ich war da, doch du kamst nicht. Grausam, wer sein Wort so bricht! Du spielst verlogne Spiele, täuschst meine Glücksgefühle, lockst mich und zeigst nur Kühle: Herzverrat im Wechselbad!
Yazar: Melody: from Ukraine; setting & sound file: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
1251 - 1279 toplam 1.279
/ 26