169 Royalty-Free Audio Tracks for "Auf"

00:00
00:34
Big cargoship on the elbe, hamburggroßes containerschiff auf der elbe in hamburg.
Author: Slowmote
00:00
00:03
A rattling door with squeaking handle opens and closes. Recorded with a stereo pair of small-diaphragm condenser mics into audio interface/laptop.
Author: Eardrop
00:00
00:13
An excerpt from the song “Au clair de la lune”, originally recorded as a phonautogram on paper. As of May 2009, this is believed to be the oldest recognizable recording of a human voice in existence. According to the remasterers, the lyrics sung are the first lines of the second stanza "Au clair de la lune, Pierrot répondit" (Under the moonlight, Pierrot replied).[1] It has also been reported that the recording contains the beginning of the song, "Au clair de la lune, mon ami Pierrot..." (Under the moonlight, my friend Pierrot...).[2] This is an edited version: speed and pitch have been corrected to reflect Édouard-Léon's voice, noise was removed. Ausschnitt aus dem Lied “Au clair de la lune”, ursprünglich als Phonautogramm auf Papier aufgezeichnet. Per 2008 gilt diese Aufzeichnung als die älteste bekannte Tonaufnahme. Die gesungenen Worte lauten: "Au clair de la lune, Pierrot répondit" (Bei des Mondes Scheine, antwortet Pierrot), oder "Au clair de la lune, mon ami Pierrot..." (Bei des Mondes Scheine, mein Freund Pierrot...). Un extrait de la chanson “Au clair de la lune”, telle qu'enregistrée sur papier sous forme de phonautogramme. À la date de mai 2009, on le considère comme le plus ancien enregistrement d'une voix humaine reconnaissable. D'après les restaurateurs, les paroles correspondent aux premières lignes de la seconde strophe : « Au clair de la lune, Pierrot répondit ».[3] D'autres estiment qu'il s'agit plutôt du début de la chanson : « Au clair de la lune, mon ami Pierrot ».[4] Cette version a été éditée de manière à mieux refléter la voix de Scott de Martinville : la vitesse a été réduite, la tonalité a été baissée et le bruit a été réduit
Author: Untitled
00:00
01:03
Pidmanula, pidvela, ukrainisches VolksliedÜbertragung (R.F.): Du versprachst: Am Montag wandern wir zu zweit, fern von den andern! Ich war da, doch du kamst nicht. Grausam, wer sein Wort so bricht! Du spielst verlogne Spiele, täuschst meine Glücksgefühle, lockst mich und zeigst nur Kühle: Herzverrat im Wechselbad! Du versprachst: Am Dienstag reite ich ins Feld an deiner Seite. Ich war da, doch du kamst nicht. Grausam, wer sein Wort so bricht! Du spielst verlogne Spiele, täuschst meine Glücksgefühle, lockst mich und zeigst nur Kühle: Herzverrat im Wechselbad! Du versprachst: Am Mittwoch müssen wir uns lang und innig küssen! Ich war da, doch du kamst nicht. Grausam, wer sein Wort so bricht! Du spielst verlogne Spiele, täuschst meine Glücksgefühle, lockst mich und zeigst nur Kühle: Herzverrat im Wechselbad! Du versprachst: Am Donnerstage sag ich Ja auf deine Frage. Ich war da, doch du kamst nicht. Grausam, wer sein Wort so bricht! Du spielst verlogne Spiele, täuschst meine Glücksgefühle, lockst mich und zeigst nur Kühle: Herzverrat im Wechselbad! Du versprachst: Am Freitag bringe ich das Kissen für die Ringe. Ich war da, doch du kamst nicht. Grausam, wer sein Wort so bricht! Du spielst verlogne Spiele, täuschst meine Glücksgefühle, lockst mich und zeigst nur Kühle: Herzverrat im Wechselbad! Du versprachst: Am Samstag kleide ich mich ganz in weiße Seide. Ich war da, doch du kamst nicht. Grausam, wer sein Wort so bricht! Du spielst verlogne Spiele, täuschst meine Glücksgefühle, lockst mich und zeigst nur Kühle: Herzverrat im Wechselbad! Du versprachst: Am Sonntag zeigen sich die Himmel voller Geigen. Ich war da, doch du kamst nicht. Grausam, wer sein Wort so bricht! Du spielst verlogne Spiele, täuschst meine Glücksgefühle, lockst mich und zeigst nur Kühle: Herzverrat im Wechselbad!
Author: Melody: from Ukraine; setting & sound file: Rabanus Flavus (Peter Gerloff)
00:00
00:04
Ich habe aufgenommen, wie ich an meiner jacke den reißverschluss einmal auf und dann wieder zu gemacht habe. I recorded how i opened the zipper on my jacket once and then closed it again.
Author: Musik Fan
00:00
01:16
Koshi klangspiel element luft (aria). Feinfühlige und sensible klänge, die verzaubern. . . Gewicht: ca. 130 gr. Durchmesser korpus: ca. 6,3 cmlänge korpus: ca. 16 cmgesamtlänge: ca. 36 cm. Bauweise:. Im resonanzkörper sind acht unterschiedlich lange, fein gestimmte klangstäbe, die kreisförmig auf einem metallring festgemacht sind. Durch leichte bewegung des klangspiels wird ein kleiner schlägel auf die klangstäbe angeschlagen. Dadurch entstehen sphärische klänge, die lange nachhallen und sehr angenehm beruhigend wirken. Koshi-klangspiele gibt es in den vier stimmungen (elementen). Wasser - feuer - erde - luft. Hergestellt in den pyrenäen in reiner handarbeit.
Author: The Very Real Horst
00:00
00:06
Ich habe aufgenommen, wie ich den schlüssel in einer tür herumgedreht habe. Man kann das geräusch für das auf- und zuschließen verwenden. I recorded turning the key around in a door. You can use the sound for opening and closing.
Author: Musik Fan
00:00
01:41
Recorded at schloss gottesaue in karlsruhe germany for the institute of music journalism.
Author: Ramiroocampo
00:00
00:24
So könnte es sich anhören, wenn jemand unerfahrenes auf einer computertastatur tippt und die gebrauchten tasten nicht findet. That's what it might sound like when someone inexperienced is typing on a computer keyboard and can't find the keys they need.
Author: Musik Fan
00:00
00:12
An excerpt from the song “Au clair de la lune”, originally recorded as a phonautogram on paper. As of May 2009, this is believed to be the oldest recognizable recording of a human voice in existence. According to the remasterers, the lyrics sung are the first lines of the second stanza "Au clair de la lune, Pierrot répondit" (Under the moonlight, Pierrot replied).[1] It has also been reported that the recording contains the beginning of the song, "Au clair de la lune, mon ami Pierrot..." (Under the moonlight, my friend Pierrot...).[2] Ausschnitt aus dem Lied “Au clair de la lune”, ursprünglich als Phonautogramm auf Papier aufgezeichnet. Per 2008 gilt diese Aufzeichnung als die älteste bekannte Tonaufnahme. Die gesungenen Worte lauten: "Au clair de la lune, Pierrot répondit" (Bei des Mondes Scheine, antwortet Pierrot), oder "Au clair de la lune, mon ami Pierrot..." (Bei des Mondes Scheine, mein Freund Pierrot...). Un extrait de la chanson “Au clair de la lune”, telle qu'enregistrée sur papier sous forme de phonautogramme. À la date de mai 2009, on le considère comme le plus ancien enregistrement d'une voix humaine reconnaissable. D'après les restaurateurs, les paroles correspondent aux premières lignes de la seconde strophe : « Au clair de la lune, Pierrot répondit ».[3] D'autres estiment qu'il s'agit plutôt du début de la chanson : « Au clair de la lune, mon ami Pierrot ».[4] Čeština: Skladba Au clair de la lune (Za svitu luny), nahraná Édouardem-Léonen Scotem de Martinville v roce 1860, je považována za historicky nejstarší zvukovou nahrávku vůbec. Македонски: Песната На месечевиот сјај (Au clair de la lune) снимена од Едуар Леон Скот де Мартенвил во 1860 г. Се смета за најстарата постоечка звучна снимка во историјата. Fragment popularnej francuskiej piosenki Au clair de la lune (pol. W świetle księżyca) zarejestrowany jako fonautogram w 1860 roku przez Édouarda-Léona Scotta de Martinville'a, który uznawany jest za najstarsze istniejące nagranie ludzkiego głosu.
Author: Untitled
00:00
00:31
The sound of a run on a treadmill. Wave, 44. 1khz, 24bit, stereorecording device: zoom h2n with xy-capsulelow-cut: yes (80hz)normalized to -1dbfs. Location: leuphana universität lüneburg, studio 21. Date: 2013-12-02, 14:55hrecorded and edited by: julius kockthis recording was created in the framework of the seminar "soundscape leuphana (ws13/14)".
Author: Soundscape Leuphana
00:00
00:13
Soundscape_humfaksound description: wasserhahn auf, seife, waschen, wasserhahn zuwave, 44. 1khz, 16bitrecording device: zoom h2next with xy-capsulelocation: universität zu köln, humanwissenschaftliche fakultät, hf 216 (block c, ug, damentoilette)lat: 6. 919722lon: 50. 934722date recorded: 2014-11-18recorded by: camilla morr and edited by: hannah espelagethis recording was created during the seminar "gestaltung auditiver medien" (ws2014/2015) intermedia, bachelor of arts, university of cologne.
Author: Soundscape Humfak
00:00
00:08
Soundscape_humfaksound description: schuhe auf teppich - shoes on carpetwave, 44. 1khz, 16bitrecording device: zoom h2next with xy-capsulelocation: universität zu köln, humanwissenschaftliche fakultät, gebäude 213, einganglat: 50°56'1"lon: 6°55'14"date recorded: 18. 11. 2014recorded by: patrick radtke and edited by vitalina reisenhauerthis recording was created during the seminar "gestaltung auditiver medien" (ws2014/2015) intermedia, bachelor of arts, university of cologne.
Author: Soundscape Humfak
00:00
00:06
Soundscape_humfaksound description: quitschende schuhe auf fliesen - squaking shoes on floorwave, 44. 1khz, 16bitrecording device: zoom h2next with xy-capsulelocation: universität zu köln, humanwissenschaftliche fakultät, gebäude 213, erdgeschosslat: 50°56'1"lon: 6°55'13"date recorded: 18. 11. 2014recorded by: patrick radke and edited by vitalina reisenhauerthis recording was created during the seminar "gestaltung auditiver medien" (ws2014/2015) intermedia, bachelor of arts, university of cologne.
Author: Soundscape Humfak
00:00
01:05
Der zoom h1 war neben mir auf der matratze, ging ins bett, atmete tief zum einschlafen, entspannen, drehte mich raschelte mit der warmen dicken decke. Benötigt einen lowcut. The zoom h1 was next to me on the mattress, went to bed, breathing deeply to sleep, relax, turned rustling with the warm thick blanket. Requires a lowcut.
Author: Diggy
00:00
01:20
Nicht, dass keine wolke deinen weg überschatte,nicht, dass dein leben künftig ein beet voller rosen sei. Nicht, dass du niemals bereuen müsstest;nicht, dass du niemals schmerzen empfinden solltest. Nein, das wünsche ich dir nicht. Mein wunsch für dich lautet:dass du tapfer bist in stunden der prüfung;wenn andere kreuze auf deine schultern legen. Wenn berge zu erklimmen und klüfte zu überwinden sind;wenn die hoffnung kaum mehr schimmert. Dass jede gabe, die gott dir schenkt, mit dir wachse. Und sie dir dazu diene, denen freude zu schenken, die dich mögen. Dass du immer einen freund hast, der es wert ist, so zu heißen. Dem du vertrauen kannst. Der dir hilft, wenn du traurig bist. Der mit dir gemeinsam den stürmen des alltags trotzt. Und noch etwas wünsche ich dir:dass du in jeder stunde der freude und des schmerzes die nähe gottes spürst. Das ist mein wunsch für dich, und für alle, die dich mögen. Das ist mein wunsch für dich, heute und alle tage. Video:https://vimeo. Com/187460953https://youtu. Be/wwzitt7idro?list=plmdtrkwa9d4pbi9xiaz_ljtlrsw7qzkhyhttp://www. Dailymotion. Com/video/x4xku1k_impulse-irischer-segen-spoken-word-christlich-cc0-konstenlos_creation.
Author: Ichbinchrist
00:00
00:12
Feel free to use this in your games animations and please support me on this site. For custom content please message me at tomascolt12@gmail. Com. あなたのゲームのアニメーションでこれを自由に使って、このサイトで私をサポートしてください。カスタムコンテンツについてはtomascolt12@gmail. Comで私にメッセージを送ってくださいanata no gēmu no animēshon de kore o jiyū ni tsukatte, kono saito de watashi o sapōto shite kudasai. Kasutamu kontentsu ni tsuite wa tomascolt 12@ gmail. Komu de watashi ni messēji o okutte kudasai. Fühlen sie sich frei, dies in ihren spielanimationen zu verwenden und unterstützen sie mich auf dieser seite. Für benutzerdefinierte inhalte senden sie mir eine nachricht an tomascolt12@gmail. Com. Siéntase libre de usar esto en sus animaciones de juegos y por favor apóyeme en este sitio. Para contenido personalizado por favor envíeme un mensaje a tomascolt12@gmail. Com. N'hésitez pas à utiliser ceci dans vos animations de jeux et soutenez-moi s'il vous plaît sur ce site. Pour le contenu personnalisé, envoyez-moi un message à tomascolt12@gmail. Com.
Author: Bigspider
00:00
00:03
Feel free to use this in your games animations and please support me on this site. For custom content please message me at tomascolt12@gmail. Com. あなたのゲームのアニメーションでこれを自由に使って、このサイトで私をサポートしてください。カスタムコンテンツについてはtomascolt12@gmail. Comで私にメッセージを送ってくださいanata no gēmu no animēshon de kore o jiyū ni tsukatte, kono saito de watashi o sapōto shite kudasai. Kasutamu kontentsu ni tsuite wa tomascolt 12@ gmail. Komu de watashi ni messēji o okutte kudasai. Fühlen sie sich frei, dies in ihren spielanimationen zu verwenden und unterstützen sie mich auf dieser seite. Für benutzerdefinierte inhalte senden sie mir eine nachricht an tomascolt12@gmail. Com. Siéntase libre de usar esto en sus animaciones de juegos y por favor apóyeme en este sitio. Para contenido personalizado por favor envíeme un mensaje a tomascolt12@gmail. Com. N'hésitez pas à utiliser ceci dans vos animations de jeux et soutenez-moi s'il vous plaît sur ce site. Pour le contenu personnalisé, envoyez-moi un message à tomascolt12@gmail. Com.
Author: Bigspider
151 - 169 of 169
/ 4